Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他很亲切友好,而他的妻子态度却相当冷淡。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他很亲切友好,而他的妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当她听到这个消息的时候,她费了很大劲才把自己控住。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他严厉的领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
如果他继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气不会有变化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请求缔约国如果接受附有条件限的协助,则应当遵守有关的条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请与会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,部队派遣国承诺奉行它们所签署的特遣队所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们必须确保各国遵守所签署的安全条约,这样,各方继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽能在切实
行时遵循联合国所用的标准预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为必须遵循的内部控
共同定义,而且提供一个基准,联合国实
对照这个基准评估和改进自己的内部控
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方在埃厄特派团执行任务时迅速予充分合作,并严格遵守两项协定的文字和精神,特别是关于临时安全区不
侵犯的规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维持和利用共同分享的综合数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时了解其负责领域内事务现况所使用的密码电报、每日情况报告、每日新闻资料的大量复印件、及与干练同僚间的非正式联系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫关注的是,一些国家在其《不扩散核武器条约》现有成员身份的掩护下,秘密非法地发展完整的武器方案,或者——在《条约》文字允许的范围内但却能在有悖于其精神的情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦准备就绪,
进行武器化时,则
选择退出《条约》。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他很亲切友好,而他的妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当听到这个消息的时
,
了很大劲才把自己控
住。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他严厉的领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
如果他继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气不会有变化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请求缔约国如果接受附有条件限的协助,则应当遵守有关的条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请与会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,部派
国承诺奉行它们所签署的
所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们必须确保各国遵守所签署的安全条约,这样,各方可以继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽可能在切实可行时遵循联合国所用的标准预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循的内部控共同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部控
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方在埃厄派团执行任务时迅速予以充分合作,并严格遵守两项协定的文字和精神,
别是关于临时安全区不可侵犯的规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维持和利用共同分享的综合数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时了解其负责领域内事务现况所使用的密码电报、每日情况报告、每日新闻资料的大量复印件、以及与干练同僚间的非正式联系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫关注的是,一些国家在其《不扩散核武器条约》现有成员身份的掩护下,秘密非法地发展完整的武器方案,或者——在《条约》文字允许的范围内但却可能在有悖于其精神的情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦准备就绪,可以进行武器化时,则可选择退出《条约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他很亲切友好,而他的妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当她听到这个消息的时候,她费了很大劲才把自己控住。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他严厉的领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
他继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气不会有变化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请求缔约接受附有条件限
的协助,则应当遵
有
的条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请与会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,部队派遣承诺奉行它们所签署的特遣队所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们必须确保各遵
所签署的安全条约,这样,各方可以继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽可能在切实可行时遵循联合所用的标准预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循的内部控共同定义,而且提供一个基准,联合
实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部控
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方在埃厄特派团执行任务时迅速予以充分合作,并严格遵两项协定的文字和精神,特别是
于临时安全区不可侵犯的规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维持和利用共同分享的综合数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时了解其负责领域内事务现况所使用的密码电报、每日情况报告、每日新闻资料的大量复印件、以及与干练同僚间的非正式联系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫注的是,一些
家在其《不扩散核武器条约》现有成员身份的掩护下,秘密非法地发展完整的武器方案,或者——在《条约》文字允许的范围内但却可能在有悖于其精神的情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦准备就绪,可以进行武器化时,则可选择退出《条约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
很亲切友好,而
的妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当她听到这个消息的时候,她费了很大劲才把自己控。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
严厉的领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
如果继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气不会有变化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请求缔约如果接受附有条件限
的协助,则应当遵守有关的条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请与会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,部队承诺奉行它们所签署的特
队所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们必须确保各遵守所签署的安全条约,这样,各方可以继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽可能切实可行时遵循联合
所用的标准预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循的内部控共同定义,而且提供一个基准,联合
实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部控
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方埃厄特
团执行任务时迅速予以充分合作,并严格遵守两项协定的文字和精神,特别是关于临时安全区不可侵犯的规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维持和利用共同分享的综合数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时了解其负责领域内事务现况所使用的密码电报、每日情况报告、每日新闻资料的大量复印件、以及与干练同僚间的非正式联系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫关注的是,一些家
其《不扩散核武器条约》现有成员身份的掩护下,秘密非法地发展完整的武器方案,或者——
《条约》文字允许的范围内但却可能
有悖于其精神的情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦准备就绪,可以进行武器化时,则可选择退出《条约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他很亲切友好,而他的妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当她听到这个消息的时候,她费了很大劲才把自己控住。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他严厉的领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
如果他继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气不会有变化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请求缔约国如果接受附有条件限的协助,则应当遵守有关的条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请与会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,部队派遣国承诺奉行它们所签署的特遣队所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们必须确保各国遵守所签署的安全条约,这样,各方可以继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽可能在切实可行时遵循联合国所用的标准预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅出所有行为体必须遵循的内部控
共同定义,而
一个基准,联合国实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部控
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方在埃厄特派团执行任务时迅速予以充分合作,并严格遵守两项协定的文字和精神,特别是关于临时安全区不可侵犯的规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维持和利用共同分享的综合数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时了解其负责领域内事务现况所使用的密码电报、每日情况报告、每日新闻资料的大量复印件、以及与干练同僚间的非正式联系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫关注的是,一些国家在其《不扩散核武器条约》现有成员身份的掩护下,秘密非法地发展完整的武器方案,或者——在《条约》文字允许的范围内但却可能在有悖于其精神的情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦准备就绪,可以进行武器化时,则可选择退出《条约》。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他很亲切友好,而他的妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当她听到这个消息的时候,她费了很大劲才把自己控住。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他严厉的领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
如果他继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气不会有变化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请求缔约国如果接受附有条件限的协助,则应当遵守有关的条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请与会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,部队派遣国承诺奉行它们所签署的特遣队所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们确
各国遵守所签署的安全条约,这样,各方可以继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽可能在切实可行时遵循联合国所用的标准预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为遵循的内部控
共同定义,而且提供一个基准,联合国实
可以对照这个基准评估和改进自己的内部控
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方在埃厄特派团执行任务时迅速予以充分合作,并严格遵守两项协定的文字和精神,特别是关于临时安全区不可侵犯的规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维和利用共同分享的综合数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时了解其负责领域内事务现况所使用的密码电报、每日情况报告、每日新闻资料的大量复印件、以及与干练同僚间的非正式联系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫关注的是,一些国家在其《不扩散核武器条约》现有成员身份的掩护下,秘密非法地发展完整的武器方案,或者——在《条约》文字允许的范围内但却可能在有悖于其精神的情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦准备就绪,可以进行武器化时,则可选择退出《条约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他很亲切友好,而他妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当她听到这个消息时候,她费
很大劲才把自己控
住。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他严厉领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
如果他继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气不会有变化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请求缔约国如果接受附有条件限协助,则应当遵守有关
条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,部队派遣国承诺奉行它们所签署特遣队所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们必须确保各国遵守所签署安全条约,这样,各方可以继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽可能在切实可行时遵循联合国所用预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循内部控
共同定义,而且提供一个基
,联合国实体可以对照这个基
评估和改进自己
内部控
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方在埃厄特派团执行任务时迅速予以充分合作,并严格遵守两项协定文字和精神,特别是关于临时安全区不可侵犯
规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维持和利用共同分享综合数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时
解其负责领域内事务现况所使用
密码电报、每日情况报告、每日新闻资料
大量复印件、以及
干练同僚间
非正式联系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫关注是,一些国家在其《不扩散核武器条约》现有成员身份
掩护下,秘密非法地发展完整
武器方案,或者——在《条约》文字允许
范围内但却可能在有悖于其精神
情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦
备就绪,可以进行武器化时,则可选择退出《条约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他很亲切友好,而他的妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当她听到这个消息的时候,她费了很大劲才把自己控住。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他严厉的领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
如果他继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气不会有变化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请缔约
如果接受附有条件限
的协助,则应当遵守有关的条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请与会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,部队派遣承诺奉行它们所签署的特遣队所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们必须确保各遵守所签署的安全条约,这样,各方可以继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽可能在切实可行时遵循所用的标准预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循的内部控共同定义,而且提供一个基准,
实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部控
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方在埃厄特派团执行任务时迅速予以充分作,并严格遵守两项协定的文字和精神,特别是关于临时安全区不可侵犯的规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维持和利用共同分享的综数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时了解其负责领域内事务现况所使用的密码电报、每日情况报告、每日新闻资料的大量复印件、以及与干练同僚间的非正式
系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫关注的是,一些家在其《不扩散核武器条约》现有成员身份的掩护下,秘密非法地发展完整的武器方案,或者——在《条约》文字允许的范围内但却可能在有悖于其精神的情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦准备就绪,可以进行武器化时,则可选择退出《条约》。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他亲切友
,而他的妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当她听到这个消息的时候,她费了大劲才把自己
住。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他严厉的领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
如果他继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气不会有变化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请求缔约国如果接受附有条件限的协助,则应当遵守有关的条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请与会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,部队派遣国承诺奉行它们所签署的特遣队所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们必须确各国遵守所签署的安全条约,这样,各方可以继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽可能在切实可行时遵循联合国所用的标准预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架不仅提出所有行为体必须遵循的内部同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以对照这个基准评估和改进自己的内部
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方在埃厄特派团执行任务时迅速予以充分合作,并严格遵守两项协定的文字和精神,特别是关于临时安全区不可侵犯的规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维持和利用同分享的综合数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时了解其负责领域内事务现况所使用的密码电报、每日情况报告、每日新闻资料的大量复印件、以及与干练同僚间的非正式联系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫关注的是,一些国家在其《不扩散核武器条约》现有成员身份的掩护下,秘密非法地发展完整的武器方案,或者——在《条约》文字允许的范围内但却可能在有悖于其精神的情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦准备就绪,可以进行武器化时,则可选择退出《条约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Er ist sehr freundlich, wohingegen seine Frau sich sehr abweisend verhält.
他很亲切友好,而他妻子态度却相当冷淡。
Als sie das hörte,konnte sie nur noch mit Mühe an sich halten.
当她听到这个消息时候,她费了很大劲才把自己控
住。
Unter seinem strengen Regime konnte sich die Firma noch die Zeit lang halten.
在他严厉领导下公司能长期经营下去。
Wenn er sich weiterhin so tapfer hält,wird er siegen.
如果他继续这样勇敢下去,一定会胜利。
Das Wetter wird sich halten.
天气会有
化。
Nimmt der ersuchende Vertragsstaat die Rechtshilfe unter diesen Bedingungen an, so muss er sich an die Bedingungen halten.
请求缔约国如果接受附有条件限协助,则应当遵守有关
条件。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats stimmen überein, dass sich der Ratspräsident in der Regel an die festgelegte Rednerliste halten soll.
安全理事会成员认为,作为一般规则,安理会主席应按原定发言名单请与会者发言。
Im Gegenzug verpflichten sich die truppenstellenden Staaten, sich an die Bestimmungen der von ihnen unterzeichneten Vereinbarungen über die Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung zu halten.
反过来,队派遣国承诺奉行它们所签署
特遣队所属装备谅解备忘录。
Wir müssen sicherstellen, dass sich Staaten an die von ihnen unterzeichneten Sicherheitsverträge halten, damit diese auch in Zukunft für alle Staaten von Nutzen sind.
我们必须确保各国遵守所签署安全条约,这样,各方可以继续从中受益。
Die OVCW erklärt sich bereit, sich so weit wie möglich an die von den Vereinten Nationen verwendeten einheitlichen Haushalts- und Finanzpraktiken und -verfahren zu halten.
禁止化学武器组织同意,尽可能在切实可行时遵循联合国所用标准预算和财政做法和方式。
Er würde nicht nur eine gemeinsame Definition von interner Kontrolle vorgeben, an die sich alle Akteure halten müssen, sondern auch eine Vergleichsbasis liefern, anhand deren die Einrichtungen der Vereinten Nationen ihre internen Kontrollsysteme bewerten und verbessern könnten.
这个框架仅提出所有行为体必须遵循
控
共同定义,而且提供一个基准,联合国实体可以对照这个基准评估和改进自己
控
系统。
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, insbesondere was die Unverletzlichkeit der vorübergehenden Sicherheitszone betrifft.
“安全理事会呼吁双方在埃厄特派团执行任务时迅速予以充分合作,并严格遵守两项协定文字和精神,特别是关于临时安全区
可侵犯
规定。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, täglichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungsträger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
和安执委会信息战略秘书处应创设、维和利用共同分享
综合数据库,这些数据库最终将取代主管干事和决策者等目前为随时了解其负责领域
事务现况所使用
密码电报、每日情况报告、每日新闻资料
大量复印件、以及与干练同僚间
非正式联系。
Die erste und unmittelbarste Sorge ist die, dass einige Länder unter dem Deckmantel ihrer gegenwärtigen Mitgliedschaft im Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen heimlich und auf illegale Weise voll ausgebaute Waffenprogramme entwickeln oder dass sie - indem sie zwar nach dem Buchstaben, aber nicht unbedingt nach dem Geist des Vertrags handeln - alle für Waffenprogramme erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse erwerben und sich die Option offen halten, sich aus dem Vertrag zurückzuziehen, sobald sie einsatzfähige Waffen herstellen können.
首先也最为令人紧迫关注是,一些国家在其《
扩散核武器条约》现有成员身份
掩护下,秘密非法地发展完整
武器方案,或者——在《条约》文字允许
范围
但却可能在有悖于其精神
情况下——获得武器方案所需一切材料和专门知识,一旦准备就绪,可以进行武器化时,则可选择退出《条约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。